-
1 schmutzig
1) гря́зный, неопря́тный, нечи́стыйschmútzige Hände, Füße — гря́зные ру́ки, но́ги
schmútzige Wäsche — гря́зное бельё
ein schmútziges Gesícht — гря́зное лицо́
schmútzige Árbeit — гря́зная [чёрная] рабо́та
er will kéine schmútzige Árbeit máchen — он не хо́чет выполня́ть гря́зную рабо́ту
etw.
schmútzig máchen — па́чкать, испа́чкать что-либоdu hast dir das Gesícht schmútzig gemácht — ты испа́чкал (себе́) лицо́
du hast déinen Mántel / déinen Ánzug schmútzig gemácht — ты испа́чкал своё пальто́ / свой костю́м
schmútzig wérden, sich schmútzig máchen — (за)па́чкаться, загрязни́ться
wo hast du denn dich so schmútzig gemácht? — где ты так запа́чкался [испа́чкался]?
músstest du dir denn das Kleid so schmútzig máchen? — обяза́тельно ну́жно бы́ло так испа́чкать пла́тье?
2) перен. гря́зный, нечистопло́тный, ни́зкий, гну́сныйein schmútziger Krieg — гря́зная война́
schmútzige Wórte — гря́зные слова́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schmutzig
-
2 witzig
a1) остроумный2) разг оригинальный, необычный, чуднойDas ist ja wítzig. — Как необычно! / Как странно!
3) забавный, смешнойálles ándere als wítzig sein* — быть отнюдь не смешным
Hítzig ist nicht wítzig. — Поспешишь – людей насмешишь.
-
3 hitzig
hítzig aгоря́чий, вспы́льчивый, пы́лкий -
4 schmutzig
schmútzig a1. гря́зный; неопря́тный, нечи́стый2. гря́зный, нечистопло́тный, скве́рный, ме́рзкий, ни́зкий, гну́сный, по́длый -
5 stutzig
stútzig aизумлё́нный, озада́ченный; насторожё́нный1) озада́чить, поста́вить в тупи́к2) насторожи́ть -
6 klotzig
klótzigI a неотё́санный, неуклю́жийII adv разг. о́чень (мно́го) -
7 patzig
pátzig a разг.де́рзкий; на́глый, бессты́жий; надме́нныйkomm mir nicht so pá tzig! разг. — сбавь тон!
-
8 putzen
vtчи́ститьdie Kléidung, die Schúhe pútzen — чи́стить оде́жду, боти́нки [ту́фли]
die Mésser pútzen — чи́стить ножи́
ein Fénster pútzen — чи́стить окно́
éinen Spíegel pútzen — чи́стить зе́ркало
etw.
gut, fléißig pútzen — чи́стить что-либо хорошо́, стара́тельноsie pútzte sich die Schúhe — она́ (по)чи́стила себе́ ту́фли
die Frau pútzte íhrem Mann die Schúhe — жена́ (по)чи́стила му́жу боти́нки
du hast déine Schúhe noch nicht gepútzt — ты ещё не почи́стил свои́ боти́нки
die Fénster wáren schlecht gepútzt — о́кна бы́ли пло́хо вы́мыты [вы́чищены]
déine Hóse ist schmútzig, pútze sie — твои́ брю́ки гря́зные, почи́сти их
es régnete, danách músste er sein Mótorrad pútzen — прошёл дождь, и по́сле э́того ему́ пришло́сь чи́стить [мыть] свой мотоци́кл
Gemüse pútzen — чи́стить о́вощи
die Mútter pútzte dem Kind die Náse — мать вы́чистила нос ребёнку, мать отсморка́ла ребёнку нос
sich (D) die Náse pútzen — вы́сморкаться
du musst dir die Zähne pútzen — ты до́лжен почи́стить (себе́) зу́бы
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > putzen
-
9 faltig
a1) в складках, в сборках2) мятыйSein Ánzug war schmútzig und ganz fáltig. — На нём был грязный и совершенно мятый костюм.
3) морщинистыйein fáltiges Gesícht — морщинистое лицо
-
10 Finger
m <-s, ->1) палец (на руке)der kléíne Fínger — мизинец
den Fínger (Zéígefinger) auf die Líppen légen — поднести палец к губам (призывая молчать)
auf zwei Fínger pféífen — свистеть, засунув два пальца в рот
2) палец (на перчатке)3) бот банан (отдельный плод из связки бананов)j-m [j-n] juckt [kríbbelt] es in den Fíngern разг — у кого-л, руки чешутся (сделать что-л)
den [séínen] Fínger daráúf háben разг — держать всё под (своим) контролем
die Fínger von etw. (D) lássen* [wéglassen*] разг — держаться в стороне от чего-л, не вмешиваться во что-л
kéínen Fínger krumm máchen разг — пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить
lánge [krúmme] Fínger máchen разг — воровать
sich (D) die [álle zéhn] Fínger nach etw. (D) lécken разг — мечтать о чём-л, спать и видеть что-л (во сне)
die Fínger in etw. (D) [im Spiel] háben разг — быть замешанным в чём-л
den Fínger auf die Wúnde légen — затронуть больной вопрос, задеть за живое
sich (D) nicht gern die Fínger schmútzig máchen — быть белоручкой [лентяем]
sich (D) die Fínger bei etw. (D) verbrénnen* разг — обжечься на чём-л
j-m auf die Fínger séhen* [gućken] разг — пристально следить за кем-л
j-m auf die Fínger klópfen разг — поставить на место [одёрнуть] кого-л
sich (D) etw. (A) aus den Fíngern sáúgen* — высосать что-л из пальца
(bei j-m) durch die Fínger séhen* разг — смотреть сквозь пальцы (на чьи-л поступки)
etw. (A) mit dem kléínen Fínger máchen разг — сделать что-л легко [играючи, в два счёта]
j-m in die Fínger fállen* [geráten*] (s) разг — попасться в руки кому-л
sich (D) in den Fínger schnéíden* разг — жестоко ошибиться
etw. (A) mit spítzen Fíngern ánfassen разг — с брезгливостью [с отвращением] дотрагиваться до чего-л
j-m únter die Fínger kómmen* [geráten*] (s) — 1) попасться в руки кому-л 2) попасться [подвернуться] под руку кому-л
j-m durch die Fínger schlüpfen — ускользнуть из-под рук у кого-л
Das Geld zerrínnt ihm únter [zwíschen] den Fíngern. — Деньги утекают у него сквозь пальцы.
Das sagt mir mein kléíner Fínger. — Я это предчувствую. / Я догадываюсь (об этом).
Man kann sich an den (fünf, zehn) Fíngern ábzählen. разг — Об этом нетрудно догадаться.
-
11 klotzig
1. a неодобр1) тяжеловесный, громоздкий2) огромный (о сумме и т. п.)2.adv разг очень (много)klótzig viel zu tun háben — иметь массу дел
-
12 kotzig
adv разг плохо, дурноIst dir kótzig? — Тебя тошнит?
-
13 kratzig
a1) вызывающий зуд (о шерсти и т. п.)Der Púlli ist krátzig. — Свитер кусается.
2) хриплый (о смехе, голосе) -
14 stutzig
a:stútzig máchen — обескуражить, озадачить; насторожить
-
15 Bruder
Brúder m -s, Brǘ der1. брат2. брат, собра́т; прия́тель3. брат (монах, член религиозной общины)Bá rmherzige Brüder — бра́тья милосе́рдия
4. разг. тип, субъе́ктléichter [lóckerer] Brú der, Brú der Lé ichtfuß разг. — ветрого́н, вертопра́х, легкомы́сленный челове́к
das ist ú nter Brüdern hú ndert Mark wert разг. — э́то за глаза́ сто́ит сто ма́рок, э́то и родно́му бра́ту нельзя́ уступи́ть ме́ньше чем за сто ма́рок
sich wie fé indliche Brüder gegenǘ berstehen* — ≅ быть на ножа́х друг с дру́гом -
16 Elster
Élster f =, -nсоро́ка (Pica pica L.) -
17 fetzig
fétzig a фам.кла́ссный, потряса́ющий -
18 Finger
Fínger m -s, =1. па́лец ( на руке)den Fí nger auf den Mund lé gen — поднести́ па́лец к губа́м ( призывая молчать)
2. тех. па́лец, штифт◇das sagt mir mein klé iner Fí nger разг. шутл. — я э́то (пред)чу́вствую, я дога́дываюсь (об э́том)
wenn man ihm den klé inen Fí nger gibt, nimmt er gleich die gá nze Hand разг. — дай ему́ па́лец — он всю ру́ку отку́сит
nicht é inen Fí nger für etw. (A) rǘhren [krumm máchen] разг. — па́льцем не пошевели́ть, па́лец о па́лец не уда́рить для чего́-л.
lánge [krúmme] Fí nger má chen разг., klé brige Fí nger há ben разг. — быть нечи́стым на́ руку
die Fí nger von j-m, von etw. (D ) lá ssen* разг. — держа́ться в стороне́ от кого́-л., чего́-л.; не вме́шиваться в како́е-л. де́лоsich (D ) die Fí nger bei etw. (D ) verbré nnen* разг. — обже́чься на чём-л.; ≅ оста́ться на боба́хsich (D ) die Fí nger nach etw. (D ) lé cken разг. — мечта́ть о чём-л.; ≅ спать и ви́деть (во сне) что-л.
er hat den Fí nger drauf разг. — он попа́л в то́чку
er macht sich nicht gern die Fí nger schmútzig [dré ckig разг.] — он белору́чка
ǘ berall hat er sé ine Fí nger drin разг. неодобр. — без него́ ничего́ [нигде́] не обхо́дится
é her lá sse ich mir é inen Fí nger ábhacken, als … разг. — скоре́е я дам себе́ па́лец отруби́ть, чем …
man kann sie an den Fí ngern á bzählen разг. — их мо́жно по па́льцам перече́сть
das kannst du dir an den ( fünf) Fí ngern áusrechnen [á bzählen] разг. — э́то легко́ сообрази́ть, об э́том нетру́дно догада́ться
(eins) auf die Fí nger bekó mmen* — получи́ть по рука́мj-m auf die Fí nger kló pfen разг. — одё́рнуть, осади́ть, поста́вить на ме́сто кого́-л.
j-m auf die Fí nger sé hen* разг. — зо́рко следи́ть за кем-л.j-m durch die Fí nger schlǘ pfen — ускользну́ть из-под рук у кого́-л.
j-m durch die Fí nger sé hen* разг. — смотре́ть сквозь па́льцы (на чьи-л. поступки); спуска́ть кому́-л.es juckt ihm in den Fí ngern разг. — у него́ ру́ки че́шутся (сделать что-л.)
sich in den Fí nger schné iden*1) поре́зать па́лец2) разг. жесто́ко ошиби́тьсяj-m in die Fí nger fá llen* [gerá ten*] (s) разг. — попа́сться в ру́ки [в ла́пы] кому́-л.
etw. mit spí tzen Fí ngern á nfassen разг. — с брезгли́востью [осторо́жно] дотра́гиваться до чего́-л.
j-n um den Fí nger wí ckeln разг. — бы́стро обрабо́тать, подчини́ть свое́й во́ле кого́-л.
sich ( von j-m ) um den Fí nger wí ckeln lá ssen* разг. — дать себя́ обрабо́тать; подчини́ться (кому-л.)das Geld zerrí nnt ihm ú nter den Fí ngern — де́ньги у него́ бы́стро та́ют [уплыва́ют ме́жду па́льцами]
1) попа́сться в ру́ки кому́-л.2) попа́сться [подверну́ться] по́д руку кому́-л. -
19 geschwätzig
-
20 gnatzig
gnátzig a сев.-нем., берл.раздражи́тельный, ворчли́вый, брюзгли́вый
- 1
- 2
См. также в других словарях:
William Henry Squire — (8 August 1871 ndash; 17 March 1963) was a composer and cellist. Pieces he wrote include Danse Rustique, Bouree, Tarantella, and Humoresque.Born in Ross on Wye, Squire was as well known as a cellist as he was a composer. Educated at Kingsbridge… … Wikipedia
Voyage en Tziganie — Sommaire 1 Le Festival de Musique Tzigane 2000 2 Le Festival de Musique Tzigane 2001 3 Le Festival de Musique Tzigane 2002 4 … Wikipédia en Français
Magda Angélica — Este artículo o sección sobre biografías necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 1 de agosto de 2008. También puedes… … Wikipedia Español
hitzig — ungestüm; leidenschaftlich; temperamentvoll; feurig (umgangssprachlich); heißblütig * * * hit|zig [ hɪts̮ɪç] <Adj.>: a) leicht erregbar und dabei oft heftig, leidenschaftlich, jähzornig in seinen Reaktionen: ein hitziger Mensch, Kopf; er… … Universal-Lexikon
trotzig — aufmüpfig; ungeraten; respektlos; ungehorsam; dickköpfig; eigensinnig; aufsässig; unartig; zickig (umgangssprachlich); unfreiwillig; … Universal-Lexikon
patzig — unwirsch * * * pat|zig [ pats̮ɪç] <Adj.>: mit einer Mischung aus Grobheit, Schärfe und Frechheit auf eine Äußerung, Handlung o. Ä. eines anderen reagierend: eine patzige Antwort geben; er war sehr patzig. Syn.: ↑ frech, ↑ pampig (ugs.… … Universal-Lexikon
Puck — Scheibe; Hartgummischeibe * * * Puck [pʊk], der; s, s: (beim Eishockey) Scheibe aus Hartgummi, die mit dem Schläger ins gegnerische Tor zu treiben ist: der Stürmer schob, schoss, beförderte den Puck ins Tor. * * * Pụck1 〈m. 6〉 Kobold, kleiner… … Universal-Lexikon
Gruentzig balloon catheter — Gruen·tzig balloon catheter (grēnґtsig) [Andreas Roland Gruentzig, German radiologist, 1939–1985] see under catheter … Medical dictionary
Hitzig-Gürtel — Hịtzig Gürtel [nach dem dt. Neurologen Eduard Hitzig, 1838 1907]: gürtelartig ausgeprägte Zone herabgesetzter, verschobener od. ausgeschalteter Reizempfindung am Rumpf im Bereich bestimmter Rückenmarksnerven (im Frühstadium bei ↑Tabes dorsalis… … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
keu-1, skeu-, lengthened grade kēu- — keu 1, skeu , lengthened grade kēu English meaning: to notice, observe, feel; to hear Deutsche Übersetzung: “worauf achten (beobachten, schauen)”, dann “hören, fũhlen, merken” Note: heavy basis kou̯ǝ ; s extension keu s ; about… … Proto-Indo-European etymological dictionary