Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

tzig m

  • 1 schmutzig

    1) гря́зный, неопря́тный, нечи́стый

    schmútzige Hände, Füße — гря́зные ру́ки, но́ги

    schmútzige Wäsche — гря́зное бельё

    ein schmútziges Gesícht — гря́зное лицо́

    schmútzige Árbeit — гря́зная [чёрная] рабо́та

    er will kéine schmútzige Árbeit máchen — он не хо́чет выполня́ть гря́зную рабо́ту

    etw. schmútzig máchen — па́чкать, испа́чкать что-либо

    du hast dir das Gesícht schmútzig gemácht — ты испа́чкал (себе́) лицо́

    du hast déinen Mántel / déinen Ánzug schmútzig gemácht — ты испа́чкал своё пальто́ / свой костю́м

    schmútzig wérden, sich schmútzig máchen — (за)па́чкаться, загрязни́ться

    wo hast du denn dich so schmútzig gemácht? — где ты так запа́чкался [испа́чкался]?

    músstest du dir denn das Kleid so schmútzig máchen? — обяза́тельно ну́жно бы́ло так испа́чкать пла́тье?

    2) перен. гря́зный, нечистопло́тный, ни́зкий, гну́сный

    ein schmútziger Krieg — гря́зная война́

    schmútzige Wórte — гря́зные слова́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schmutzig

  • 2 witzig

    a
    2) разг оригинальный, необычный, чудной

    Das ist ja wítzig. — Как необычно! / Как странно!

    3) забавный, смешной

    álles ándere als wítzig sein*быть отнюдь не смешным

    Hítzig ist nicht wítzig. — Поспешишь – людей насмешишь.

    Универсальный немецко-русский словарь > witzig

  • 3 hitzig

    hítzig a
    горя́чий, вспы́льчивый, пы́лкий

    ein h tziger Kopf — горя́чий челове́к

    h tzige W rte — ре́зкие слова́ (, ска́занные сгоряча́)

    h tziges F eber уст. — си́льный жар

    im h tzigen F eber l egen* уст. — лежа́ть в жару́

    h tzig w rden — горячи́ться; вспыли́ть

    h tzig ist nicht w chtig посл. уст. — ≅ поспеши́шь — люде́й насмеши́шь

    Большой немецко-русский словарь > hitzig

  • 4 schmutzig

    schmútzig a
    1. гря́зный; неопря́тный, нечи́стый

    schm tzig wrden, sich schm tzig má chen — (за)па́чкаться

    2. гря́зный, нечистопло́тный, скве́рный, ме́рзкий, ни́зкий, гну́сный, по́длый

    Большой немецко-русский словарь > schmutzig

  • 5 stutzig

    stútzig a
    изумлё́нный, озада́ченный; насторожё́нный
    st tzig m chen
    1) озада́чить, поста́вить в тупи́к

    er w rde st tzig — он был озада́чен [обескура́жен]

    2) насторожи́ть

    Большой немецко-русский словарь > stutzig

  • 6 klotzig

    klótzig
    I a неотё́санный, неуклю́жий
    II adv разг. о́чень (мно́го)

    ich h be kl tzig (viel) zu tun — у меня́ ма́сса рабо́ты [дел]

    Большой немецко-русский словарь > klotzig

  • 7 patzig

    pátzig a разг.
    де́рзкий; на́глый, бессты́жий; надме́нный

    Большой немецко-русский словарь > patzig

  • 8 putzen

    vt
    чи́стить

    die Kléidung, die Schúhe pútzen — чи́стить оде́жду, боти́нки [ту́фли]

    die Mésser pútzen — чи́стить ножи́

    ein Fénster pútzen — чи́стить окно́

    éinen Spíegel pútzen — чи́стить зе́ркало

    etw. gut, fléißig pútzen — чи́стить что-либо хорошо́, стара́тельно

    sie pútzte sich die Schúhe — она́ (по)чи́стила себе́ ту́фли

    die Frau pútzte íhrem Mann die Schúhe — жена́ (по)чи́стила му́жу боти́нки

    du hast déine Schúhe noch nicht gepútzt — ты ещё не почи́стил свои́ боти́нки

    die Fénster wáren schlecht gepútzt — о́кна бы́ли пло́хо вы́мыты [вы́чищены]

    déine Hóse ist schmútzig, pútze sie — твои́ брю́ки гря́зные, почи́сти их

    es régnete, danách músste er sein Mótorrad pútzen — прошёл дождь, и по́сле э́того ему́ пришло́сь чи́стить [мыть] свой мотоци́кл

    Gemüse pútzen — чи́стить о́вощи

    die Mútter pútzte dem Kind die Náse — мать вы́чистила нос ребёнку, мать отсморка́ла ребёнку нос

    sich (D) die Náse pútzen — вы́сморкаться

    du musst dir die Zähne pútzen — ты до́лжен почи́стить (себе́) зу́бы

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > putzen

  • 9 faltig

    a
    1) в складках, в сборках

    Sein Ánzug war schmútzig und ganz fáltig. — На нём был грязный и совершенно мятый костюм.

    ein fáltiges Gesícht — морщинистое лицо

    Универсальный немецко-русский словарь > faltig

  • 10 Finger

    m <-s, ->
    1) палец (на руке)

    der kléíne Fínger — мизинец

    den Fínger (Zéígefinger) auf die Líppen légen — поднести палец к губам (призывая молчать)

    auf zwei Fínger pféífen — свистеть, засунув два пальца в рот

    2) палец (на перчатке)
    3) бот банан (отдельный плод из связки бананов)

    j-m [j-n] juckt [kríbbelt] es in den Fíngern разг у кого-л, руки чешутся (сделать что-л)

    den [séínen] Fínger daráúf háben разгдержать всё под (своим) контролем

    die Fínger von etw. (D) lássen* [wéglassen*] разг — держаться в стороне от чего-л, не вмешиваться во что-л

    kéínen Fínger krumm máchen разг — пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить

    lánge [krúmme] Fínger máchen разгворовать

    sich (D) die [álle zéhn] Fínger nach etw. (D) lécken разг — мечтать о чём-л, спать и видеть что-л (во сне)

    die Fínger in etw. (D) [im Spiel] háben разгбыть замешанным в чём-л

    den Fínger auf die Wúnde légen — затронуть больной вопрос, задеть за живое

    sich (D) nicht gern die Fínger schmútzig máchen — быть белоручкой [лентяем]

    sich (D) die Fínger bei etw. (D) verbrénnen* разгобжечься на чём-л

    j-m auf die Fínger séhen* [gućken] разгпристально следить за кем-л

    j-m auf die Fínger klópfen разг — поставить на место [одёрнуть] кого-л

    sich (D) etw. (A) aus den Fíngern sáúgen*высосать что-л из пальца

    (bei j-m) durch die Fínger séhen* разгсмотреть сквозь пальцы (на чьи-л поступки)

    etw. (A) mit dem kléínen Fínger máchen разг — сделать что-л легко [играючи, в два счёта]

    j-m in die Fínger fállen* [geráten*] (s) разгпопасться в руки кому-л

    sich (D) in den Fínger schnéíden* разгжестоко ошибиться

    etw. (A) mit spítzen Fíngern ánfassen разг — с брезгливостью [с отвращением] дотрагиваться до чего-л

    j-m únter die Fínger kómmen* [geráten*] (s) — 1) попасться в руки кому-л 2) попасться [подвернуться] под руку кому-л

    j-m durch die Fínger schlüpfen — ускользнуть из-под рук у кого-л

    Das Geld zerrínnt ihm únter [zwíschen] den Fíngern. — Деньги утекают у него сквозь пальцы.

    Das sagt mir mein kléíner Fínger. — Я это предчувствую. / Я догадываюсь (об этом).

    Man kann sich an den (fünf, zehn) Fíngern ábzählen. разг — Об этом нетрудно догадаться.

    Универсальный немецко-русский словарь > Finger

  • 11 klotzig

    1. a неодобр
    1) тяжеловесный, громоздкий
    2) огромный (о сумме и т. п.)
    2.

    klótzig viel zu tun háben — иметь массу дел

    Универсальный немецко-русский словарь > klotzig

  • 12 kotzig

    adv разг плохо, дурно

    Ist dir kótzig? — Тебя тошнит?

    Универсальный немецко-русский словарь > kotzig

  • 13 kratzig

    a
    1) вызывающий зуд (о шерсти и т. п.)

    Der Púlli ist krátzig. — Свитер кусается.

    2) хриплый (о смехе, голосе)

    Универсальный немецко-русский словарь > kratzig

  • 14 stutzig

    a:

    stútzig máchen — обескуражить, озадачить; насторожить

    Универсальный немецко-русский словарь > stutzig

  • 15 Bruder

    Brúder m -s, Brǘ der

    ein l iblicher Br der — родно́й брат

    2. брат, собра́т; прия́тель
    3. брат (монах, член религиозной общины)

    B rmherzige Brüder — бра́тья милосе́рдия

    4. разг. тип, субъе́кт

    Br der H tzig разг. — горя́чая голова́

    lichter [lckerer] Br der, Br der L ichtfuß разг. — ветрого́н, вертопра́х, легкомы́сленный челове́к

    Br der L ederlich разг. — неря́ха

    l stiger Br der, Br der Lú stig разг. — весельча́к

    w rmer Br der фам. — гомосексуали́ст, педера́ст

    das ist nter Brüdern h ndert Mark wert разг. — э́то за глаза́ сто́ит сто ма́рок, э́то и родно́му бра́ту нельзя́ уступи́ть ме́ньше чем за сто ма́рок

    sich wie f indliche Brüder gegenǘ berstehen* — ≅ быть на ножа́х друг с дру́гом

    gl iche Brüder, gl iche K ppen посл. — ≅ два сапога́ па́ра; одного́ по́ля я́года

    Большой немецко-русский словарь > Bruder

  • 16 Elster

    Élster f =, -n
    соро́ка (Pica pica L.)

    geschwä́tzig [debisch] wie ine E lster — болтли́ва [ворова́та] как соро́ка

    ine d ebische E lster — соро́ка-воро́вка

    Большой немецко-русский словарь > Elster

  • 17 fetzig

    fétzig a фам.
    кла́ссный, потряса́ющий

    Большой немецко-русский словарь > fetzig

  • 18 Finger

    Fínger m -s, =
    1. па́лец ( на руке)

    der kl ine F nger — мизи́нец

    drei F nger breit — ширино́й в три па́льца

    den F nger auf den Mund l gen — поднести́ па́лец к губа́м ( призывая молчать)

    2. тех. па́лец, штифт

    das sagt mir mein kl iner F nger разг. шутл. — я э́то (пред)чу́вствую, я дога́дываюсь (об э́том)

    wenn man ihm den kl inen F nger gibt, nimmt er gleich die g nze Hand разг. — дай ему́ па́лец — он всю ру́ку отку́сит

    nicht inen F nger für etw. (A) rǘhren [krumm mchen] разг. — па́льцем не пошевели́ть, па́лец о па́лец не уда́рить для чего́-л.

    lnge [krmme] F nger m chen разг., kl brige F nger há ben разг. — быть нечи́стым на́ руку

    s ine F nger in etw. (D ) h ben разг. — быть заме́шанным в чём-л.

    die F nger von j-m, von etw. (D ) l ssen* разг. — держа́ться в стороне́ от кого́-л., чего́-л.; не вме́шиваться в како́е-л. де́ло
    sich (D ) die F nger bei etw. (D ) verbr nnen* разг. — обже́чься на чём-л.; ≅ оста́ться на боба́х

    sich (D ) die F nger nach etw. (D ) l cken разг. — мечта́ть о чём-л.; ≅ спать и ви́деть (во сне) что-л.

    den F nger auf die W nde l gen — затро́нуть больно́й вопро́с, заде́ть больно́е ме́сто

    er hat den F nger drauf разг. — он попа́л в то́чку

    er macht sich nicht gern die F nger schmtzig [dr ckig разг.] — он белору́чка

    ǘ berall hat er s ine F nger drin разг. неодобр. — без него́ ничего́ [нигде́] не обхо́дится

    her l sse ich mir inen F ngerbhacken, als … разг. — скоре́е я дам себе́ па́лец отруби́ть, чем …

    man kann sie an den F ngern bzählen разг. — их мо́жно по па́льцам перече́сть

    etw. an den F ngern h rzählen разг. — ≅ знать что-л. наперечё́т

    das kannst du dir an den ( fünf) F ngernusrechnen [ bzählen] разг. — э́то легко́ сообрази́ть, об э́том нетру́дно догада́ться

    (eins) auf die F nger bek mmen* — получи́ть по рука́м

    j-m auf die F nger kl pfen разг. — одё́рнуть, осади́ть, поста́вить на ме́сто кого́-л.

    j-m auf die F nger s hen* разг. — зо́рко следи́ть за кем-л.
    sich (D) etw. aus den F ngern s ugen* разг. — вы́сосать что-л. из па́льца
    etw. nicht aus den F ngern l ssen* разг. — не выпуска́ть что-л. из рук

    j-m durch die F nger schlǘ pfen — ускользну́ть из-под рук у кого́-л.

    j-m durch die F nger s hen* разг. — смотре́ть сквозь па́льцы (на чьи-л. поступки); спуска́ть кому́-л.

    es juckt ihm in den F ngern разг. — у него́ ру́ки че́шутся (сделать что-л.)

    sich in den F nger schn iden*
    1) поре́зать па́лец
    2) разг. жесто́ко ошиби́ться

    j-m in die F nger f llen* [ger ten*] (s) разг. — попа́сться в ру́ки [в ла́пы] кому́-л.

    etw. mit den kl inen F nger m chen фам. — сде́лать что-л. легко́ [игра́ючи, в два счё́та]

    etw. mit sp tzen F ngern nfassen разг. — с брезгли́востью [осторо́жно] дотра́гиваться до чего́-л.

    j-n um den F nger w ckeln разг. — бы́стро обрабо́тать, подчини́ть свое́й во́ле кого́-л.

    sich ( von j-m ) um den F nger w ckeln l ssen* разг. — дать себя́ обрабо́тать; подчини́ться (кому-л.)

    das Geld zerr nnt ihm nter den F ngern — де́ньги у него́ бы́стро та́ют [уплыва́ют ме́жду па́льцами]

    j-mnter [vor, zwschen] die F nger k mmen* [ger ten*] (s) разг.
    1) попа́сться в ру́ки кому́-л.
    2) попа́сться [подверну́ться] по́д руку кому́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Finger

  • 19 geschwätzig

    geschwä́tzig a
    болтли́вый

    geschwätzig wie ine lster — болтли́вый как соро́ка

    Большой немецко-русский словарь > geschwätzig

  • 20 gnatzig

    gnátzig a сев.-нем., берл.
    раздражи́тельный, ворчли́вый, брюзгли́вый

    Большой немецко-русский словарь > gnatzig

См. также в других словарях:

  • William Henry Squire — (8 August 1871 ndash; 17 March 1963) was a composer and cellist. Pieces he wrote include Danse Rustique, Bouree, Tarantella, and Humoresque.Born in Ross on Wye, Squire was as well known as a cellist as he was a composer. Educated at Kingsbridge… …   Wikipedia

  • Voyage en Tziganie — Sommaire 1 Le Festival de Musique Tzigane 2000 2 Le Festival de Musique Tzigane 2001 3 Le Festival de Musique Tzigane 2002 4 …   Wikipédia en Français

  • Magda Angélica — Este artículo o sección sobre biografías necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 1 de agosto de 2008. También puedes… …   Wikipedia Español

  • hitzig — ungestüm; leidenschaftlich; temperamentvoll; feurig (umgangssprachlich); heißblütig * * * hit|zig [ hɪts̮ɪç] <Adj.>: a) leicht erregbar und dabei oft heftig, leidenschaftlich, jähzornig in seinen Reaktionen: ein hitziger Mensch, Kopf; er… …   Universal-Lexikon

  • trotzig — aufmüpfig; ungeraten; respektlos; ungehorsam; dickköpfig; eigensinnig; aufsässig; unartig; zickig (umgangssprachlich); unfreiwillig; …   Universal-Lexikon

  • patzig — unwirsch * * * pat|zig [ pats̮ɪç] <Adj.>: mit einer Mischung aus Grobheit, Schärfe und Frechheit auf eine Äußerung, Handlung o. Ä. eines anderen reagierend: eine patzige Antwort geben; er war sehr patzig. Syn.: ↑ frech, ↑ pampig (ugs.… …   Universal-Lexikon

  • Puck — Scheibe; Hartgummischeibe * * * Puck [pʊk], der; s, s: (beim Eishockey) Scheibe aus Hartgummi, die mit dem Schläger ins gegnerische Tor zu treiben ist: der Stürmer schob, schoss, beförderte den Puck ins Tor. * * * Pụck1 〈m. 6〉 Kobold, kleiner… …   Universal-Lexikon

  • Gruentzig balloon catheter — Gruen·tzig balloon catheter (grēnґtsig) [Andreas Roland Gruentzig, German radiologist, 1939–1985] see under catheter …   Medical dictionary

  • Hitzig-Gürtel — Hịtzig Gürtel [nach dem dt. Neurologen Eduard Hitzig, 1838 1907]: gürtelartig ausgeprägte Zone herabgesetzter, verschobener od. ausgeschalteter Reizempfindung am Rumpf im Bereich bestimmter Rückenmarksnerven (im Frühstadium bei ↑Tabes dorsalis… …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • keu-1, skeu-, lengthened grade kēu- —     keu 1, skeu , lengthened grade kēu     English meaning: to notice, observe, feel; to hear     Deutsche Übersetzung: “worauf achten (beobachten, schauen)”, dann “hören, fũhlen, merken”     Note: heavy basis kou̯ǝ ; s extension keu s ; about… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»